Примерное время чтения: 2 минуты
93

На алтайский язык перевели сказку про Алису в стране чудес?

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 37. "АиФ-Алтай" 15/09/2016
Категория:  Архив Вопрос-ответ из газеты: Еженедельник "Аргументы и Факты" № 37 15/09/2016

Слышала, что на алтайский язык перевели сказку про Алису в стране чудес. Сложно, наверное, ведь она написана на непростом английском?

Ответ редакции

Сказку Льюиса Кэрролла перевёл на алтайский язык Кулер ТЕПУКОВ, известный в РА литератор, главный редактор детского журнала «Солоны». На работу ему потребовалось восемь месяцев. Он работал бесплатно как волонтёр. По словам Кулера Тепукова, работать было сложно, ведь «Алиса» – одно из сложнейших для перевода произведений мировой литературы, ведь Кэрролл использовал своевольные алогизмы языка и экспериментировал с ними. Литератор из Горного Алтая с разрешения издателей использовал также алтайские реалии, в частности, названия рыб.

«Книга, вышедшая в столице Англии, будет храниться в библиотеке Лондона, – рассказывает Кулер Тепуков. – Мне прислали десять авторских экземпляров. Сейчас я веду переговоры, чтобы книги прислали для наших школ и библиотек, чтобы дети имели возможность прочитать сказку на алтайском».

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах