В чем особенность вышедшего алтайский-русский словаря в Республике Алтай?

Категория:  Архив Вопрос-ответ из газеты: Еженедельник "Аргументы и Факты" № 2 13/01/2016

В последнее время в Республике Алтай издаётся немало литературы на языке коренных народов. А недавно вышел ещё один алтайско-русский словарь. Что в нём особенного?

   
   
Ответ редакции

Об алтайско-русском словаре, который недавно вышел в РА, нашей газете рассказала Валентина ДЕДЕЕВА, филолог из Горно-Алтайска и первый редактор словаря. Инициатором составления такого словаря является Ксения Балакина, педагог воскресной школы при Свято-Духовской церкви села Майма, руководитель РОО «Лепта». Новый словарь содержит 10 тысяч слов.

«Тираж пока маленький, будем ждать от людей замечаний, предложений, – говорит Валентина Дедеева. – Уже сейчас у нас с матушкой Ксенией набралось немало слов, которые не вошли в словарь. Но мы планируем их вписать во второе дополненное и исправленное издание». Многие слова, относящиеся к мифологии и религиозной практике алтайского народа, имеют пояснения, что, несомненно, сделало словарь более интересным и полезным.

«Сейчас я занялась пособием по алтайскому языку, хочу до конца зимы допечатать и отдать редактору, – говорит Валентина Дедеева. – Назову его не учебником, а так – «Уроки алтайского языка». Это будет самоучитель, потому что в нём все части речи даются на русском языке. Пособие будет «учить» русскоговорящих людей, приезжающих в нашу республику, общаться с коренным населением».

Смотрите также: